Blog

Gestión de idiomas en v7

Todos los textos de una aplicación generada por v7 se pueden traducir de manera que el usuario final pueda ver dichos textos en un idioma determinado.

Para conseguir esto se ha implementado en el desarrollo de v7 una serie de características:

– Textos del objeto: los objetos de v7 tienen una serie de propiedades. Estas propiedades pueden ser textos que puede ver el usuario (por ejemplo la propiedad «Nombre singular» de una tabla). Todos estos textos pueden ser traducidos.

Gestión de idiomas en v7 1

– Idiomas en la caja: podemos definir los idiomas que contempla una caja. Los textos de los objetos de la caja podrán ser traducidos a dichos idiomas.

– Internamente los textos de los objetos se guardan con las traducciones: si por ejemplo una caja contempla tres idiomas y traducimos un texto de un objeto a dos de esos idiomas, se guardara en la caja estas dos traducciones junto al texto, es decir, las traducciones están completamente ligadas a los objetos.

– Idioma activo: el idioma activo por defecto es el del sistema. Será el idioma en el que se muestren los textos de la aplicación. Si no existe tradución del texto para el idioma activo, se mostrará el texto original (el que introdujo el programador de la aplicación v7).

– Traducción en tiempo de diseño: cada texto del objeto que pueda ser mostrado al usuario de la aplicación final puede traducirse al diseñar la aplicación.

Gestión de idiomas en v7 2

– Traducción mediante herramienta especifica: se ha diseñado una herramienta específica -Velneo vTranslator- para traducir todos los textos de la aplicación. Esta será la herramienta que usará el traductor. Los textos de los objetos se mostraran agrupados por el objeto al que pertenecen para que el traductor pueda saber donde se usan, ya que un mismo texto se puede traducir de manera diferente según donde aparezca.

6 thoughts on “Gestión de idiomas en v7

  1. Perfecto, solo un detalle, funcionará esto en web, es decir, si asociamos un campo de una tabla a un formulario web, ¿funcionará el multiidioma dependiendo del idioma del navegador web? o tal vez configurando un usuario para que le cargue la web en un idioma u otro.

    Saludos

  2. Actualmente en vClient el texto que se muestra en los controles es el que corresponde con el idioma del sistema, aunque el usuario puede cambiarlo si el programador puso la acción predefinida «Idiomas» en el menu.

    En web, presumiblemente, funcionará de la misma manera ya que todos los textos viajan con la caja y son accesibles en cualquier momento.

  3. Lo de la herramienta vTranslator me parece genial. Igualmente podría resultar interesante que se pudiera importar, desde un archivo de texto por ejemplo, los textos traducidos pertenecientes a cada objeto, para los casos en los que se utilicen programas de traducción externos.

    Saludos.

    Darío Plaza

Dejar un comentario